Many of Chile’s most well-known writers of modern times wrote their works outside of Chile, due to a long period of self-imposed “exiles” amidst the repression and danger under dictator Augusto Pinochet. And so, quite a few of the books on this list deal with Chile under that dictatorship, its impact, and its lingering trauma. Not all the books or stories take place in Chile itself, as many of these writers dealt with the experience of being an expat in other countries, still representing their home but far from its borders. There are some names that most of you will already know, and so I’ve skipped them in my main list — but don’t worry, I still recommend you go read The Savage Detectives or 2666 by Roberto Bolaño, and The House of the Spirits by Isabel Allende, and Twenty Love Poems and a Song of Despair by Pablo Neruda. With my list, I’d rather introduce you to new faces, new authors you may not know are there for the taking. And hopefully by picking up more Chilean literature in translation, we’ll encourage translations of more writers, like Daniela Catrileo or Arelis Uribe, whose works I’m quite set on reading. So please — take this list to your local bookstore or your local library. Start reading. Show that we want translated literature. That way, we’ll get more and more and more of it. And finally, I encourage you to start noticing who is translating all your favorites, and giving them the accolades and mentions they deserve (hi, Megan McDowell, and thank you!) Please note that while I took great care to list content warnings where I could, things can fall through the cracks. Please do additional research on the recommended titles if needed. Want more books in translation content? I have lists for you of books in translation from Catalonia, Argentina, France, Mexico, Central Africa, Japan, Southeastern Europe, Brazil, Ukraine, Sweden, China, West Africa, and Germany. If you have recommendations or requests for future lists of books in translation, or if you want me to know about a book I missed, please let me know on Twitter! When Paloma, Iquela’s childhood friend (and crush) discovers that her mother’s body has been lost in transit, the three of them set out to try and find it. The result is a compelling book about pain, history, and generational trauma. Content warnings for animal cruelty, self-harm, reckless drug use. Content warnings for family death. Content warnings for the r-slur, ableism, medical dismissal/trauma, chronic illness, fatphobia, suicidal ideation, transphobia/misgendering. Content warnings for racism, sexual violence, pedophilia, suicide attempt, abandonment, child abuse. Content warnings for death and suicidal thoughts. Content warnings for themes of suicide, sexual assault. My favorite analysis: she talks about society’s need to delegitimatize female anger, because to admit that an abused and maligned domestic worker had motive would mean admitting that there are systemic reasons she should be angry. Brilliant. Content warnings for violence, sexual assault, classism, racism, infanticide. Content warnings for body horror, death, fatphobia. Content warnings for death, torture, murder. Sepúlveda is an author to know, with an eventful life. He was an ardent and outspoken leader against Pincochet, was a long-time environmental activist, and passed away of COVID-19 after contracting it in March 2020. This is his best-known and most beloved novel. Content warnings for animal death, body shaming, racial slurs, death, homophobia, sexism. Content warnings for death, violence, xenophobia, police shooting, suicide, deportation. Content warnings for death, genocide, mental illness, antisemitism, pedophilia, suicide, chronic illness. This funny, wistful novel depicts the despotic toxic masculinity of Pinochet foiled against this wildly gay old transvestite* in love. It’s so well done, and left me full of feelings (from nostalgia and longing to hope and a little sadness) in all the best ways. Content warnings for homophobia, homophobia slurs/violence, sexual assault/harassment, racism, misgendering. *This word, here, is appropriate because the book is depicting a queerness of a particular era and kind in which the Queen uses this term for herself.

15 Compelling Chilean Books in Translation - 4915 Compelling Chilean Books in Translation - 6915 Compelling Chilean Books in Translation - 6015 Compelling Chilean Books in Translation - 3615 Compelling Chilean Books in Translation - 5315 Compelling Chilean Books in Translation - 9115 Compelling Chilean Books in Translation - 6915 Compelling Chilean Books in Translation - 7815 Compelling Chilean Books in Translation - 6315 Compelling Chilean Books in Translation - 8615 Compelling Chilean Books in Translation - 9415 Compelling Chilean Books in Translation - 1315 Compelling Chilean Books in Translation - 6415 Compelling Chilean Books in Translation - 49